Сравнительно недавно вышел такой иностранный фильм – «Как приручить дракона». И, знаете, я смотрел его в кинотеатре. Фильм мне понравился, и я хотел бы рассказать, почему.
Да, для кого-то может показаться странным, как это так вышло, что взрослый мужик сорока пяти лет от роду (с лишим весом и прочими проблемами!) попёрся в кино на такой, казалось бы, совершенно детский фильм. Кстати говоря, был бы жив мой папа, он бы этого просто не понял. Хотя, я его мнения и спрашивать не стал бы. Но всё же, почему?
Дело в том, что оригинальный мультфильм я смотрел уже давно – когда он только вышел. И я увидел очень добрую и красивую историю. Историю о том, что надо стараться жить в гармонии с природой, что надо наблюдать за ней, если ты хочешь что-то узнать, и о тому подобных вещах. В общем, «сказка ложь, да в ней намёк», если можно так выразиться. И на фоне всего того, что выходило на экраны в то время, этот мультик смотрелся даже хорошо, если можно так выразиться.
Кстати говоря, потом я узнал, что есть и книга, и даже пытался её читать. И знаете, как мне кажется, этот мультик – один из немногих случаев, когда экранизация получилась сильно лучше, чем первоисточник. Книга, скажем так, с сюжетом мультфильма, не имеет вообще ничего общего. Но, мы сейчас не о ней, а о том, что теперь есть полнометражный фильм, с живыми актёрами, основанный именно на мультике «Как приручить дракона». И давайте попробуем понять, плох он, или хорош?
Для начала, я не то, чтобы фанат данной серии (если кто-то не в курсе, то, помимо трёх полнометражных мультфильмов, есть и два сериала), но… когда я в 2017-м году подобрал на улице чёрного котёнка, я не мудрствуя лукаво, назвал его Беззубиком. А кошку, которая, скажем так, любит покушать, порой называют Сарделькой. Потому что похожа, знаете ли. Так что, узнав о том, что выходит данный фильм, я решил, что надо будет его посмотреть, что и было сделано.
Так вот, что я хотел бы сказать про этот фильм. Начать можно с того, что он довольно неплохо снят. То есть, сюжет этого фильма почти слово в слово повторяет сюжет мультика. И это на самом деле, хорошо и здорово. Да, некоторые моменты решили опустить – например, был момент, когда Беззубик выяснял отношения с «жуткими жутями», и Иккинг потом взял это на вооружение, но… наверное, это было слишком для фильма. Решили сделать иначе, и Иккинг загнал в клетку «жуткую жуть» при помощи солнечного зайчика от умбона своего щита. Ну, получилось неплохо, как мне показалось. Но, есть в фильме то, чего не было в мультике. И мне, на самом деле, понравилось, как это было обыграно в фильме. На самом деле, идея вышла интересной.
Вот скажите мне уважаемые читатели, можете ли вы представить себе викинга, скажем так, с тёмной кожей? Или викинга-азиата? Нет? Правильно, потому что их там не было. Но, в фильме, который вышел в 2025-м году, они, понятное дело, были. И как же объяснили их наличие? Наверное, как и с чёрным Д’Артаньяном, или с чёрной Анной Болейн, или с прочими персонажами, которых не могло быть чисто физически, то есть – никак? Мол, «я художник, я так вижу»? Или – «сейчас так положено», так что – снимаем таких персонажей, и никаких гвоздей? На самом деле – нет. И вот это мне понравилось просто больше всего.
Вскоре после начала фильма, Стоик Обширный, ярл всего этого дела, собирает людей в Большом Доме – месте общего сбора воинов. И проводит там с ними «воспитательную беседу». И помимо всего прочего, немного рассказывает о том, «кто есть кто». В частности, это не просто викинги. Это лучшие драконоборцы мира. Кто-то прибыл из солнечной чёрной страны, кто-то – с Великого Шёлкового Пути, кто-то просто из Азии… В общем, то, что в команде викингов есть персонажи с разным цветом кожи и разрезом глаз, обыграть получилось. И никаких претензий к этому, у меня нет. О том, как именно они все добрались до этого, довольно северного, острова, мне говорить не хочется, наверное, раз они задались целью узнать, откуда прилетают эта драконы, значит, они «кошмарили» не только эти территории, но и весь мир.
Таким образом, в фильме даже нет проблем с разного рода «повесточкой» и «инклюзивностью». Я даже более того скажу – все главные герои, соответствуют героям мультфильма! И они все – белые! Разного рода темнокожие и азиатские персонажи есть, да – но они все «на вторых ролях», что тоже не может не радовать. Кстати говоря, есть такое мнение, что так получилось потому, что это не «Дисней», который, что называется, «впереди планеты всей» по таким вещам, а совершенно другая компания, «Dreamworks», и у них, наверное, лучше понимают, как надо снимать кино.
Понятно, что в фильме про драконов не может не быть большого количества графики. Простите, но показать дракона, взаимодействовать с ним в кадре – не так уж и просто. Да, кто-то вспомнит сейчас «Чужих» Джеймса Камерона, но… там не всё так просто было. На общих кадрах да, «королева Чужих» была и макетом, и костюмом и так далее. А вот в сцене боя, использовались именно маленькие фигурки – «королевы» и «погрузчика». Да, всё это было снято очень и очень хорошо, но я не думаю, что этот метод мог бы сработать для сцен полёта на драконе, или чего-то подобного. Так вот, что я хотел бы сказать про графику и эффекты. Знаете, они почти не раздражали. То есть, они были, это понятно, но они совершенно не резали глаза. Фильм можно было смотреть и наслаждаться тем, что происходит на экране. И это на самом деле, получилось очень и очень хорошо.
Далее, если говорить об игре актёров – она была хороша, как и дубляж. По крайней мере, понятно было, о чём они там говорят, как шутят и как взаимодействуют. И да, это было бы сильно лучше, чем перевод Гоблина. Почему? Ну, я смотрел «сэмпл» его перевода первого мультфильма. И, честно говоря, я был очень сильно разочарован. Например, то, что имя главного героя, он перевёл не как «Иккинг», к которому мы все привыкли, а как «Икота». Знаете, может, это и дословно, но… это совершенно не звучит. А имя дракона… Знаете, «Беззубик» - звучит, как-то мило и безобидно, что ли. Вон, у меня сейчас Беззубик лежит на полу, свернувшись калачиком. И я знаю, что это – самый добрый и ласковый кот в мире. А Гоблин перевёл это, как «Беззубый». И да, я знаю, что это – дословный перевод. Но, при этом «имени» ассоциации с мужиком, откровенно маргинальной внешности, скорее всего, «сидельца», у которого по каким-то причинам, просто нет зубов. Так что – только «Иккинг» и «Беззубик». И не только потому, что мы к ним привыкли, а ещё и потому что звучит это лучше…
Так что, на мой совершенно неискушённый взгляд, фильм получился очень и очень хорошо…






